Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : poésie russe

Tags relatifs

Dernières notes

Arseni Tarkovski. La vie, la vie

Boris Grigoriev (1886 – 1939) Normal 0 21 false false false FR X-NONE X-NONE...

Publié le 01/03/2014 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Arseni Tarkovski. Le Saule d’Ivan

Normal 0 21 false false false FR X-NONE X-NONE...

Publié le 28/02/2014 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Daniil Harms. J’ai longtemps regardé les arbres verts

  J’ai longtemps regardé les arbres verts. Le calme remplissait mon âme. Il continue à ne pas y avoir de grandes pensées unies. Les mêmes lambeaux, bribes et miettes. Tantôt éclatera un désir terrestre, Tantôt se tendra la main vers le livre distrayant, Tantôt je saisis une feuille de papier, Mais aussitôt un doux sommeil frappe à ma tête. Je m’assois près de...

Publié le 28/11/2013 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Arseni Tarkovski. Enfant, je tombai malade

  Normal 0 21 false false false FR X-NONE X-NONE...

Publié le 27/10/2013 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Joseph Brodsky. Je suis entré dans la cage à la place du fauve

Niko Tarka - Face   Normal 0 21 false false false FR X-NONE X-NONE...

Publié le 19/10/2013 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Alexandre Vvedenski. Le témoin et le rat

Chagall Le témoin et le rat Lui Margarita, ouvre-moi vite la fenêtre. Margarita, parle-moi des poissons et des bêtes. L’ombre de la nuit est tombée, partout dans le monde la lumière s’est éteinte. Margarita, le jour est terminé, le vent souffle, le coq dort. L’aigle dort dans les cieux, les plantes dorment dans les forêts, dorment les futurs...

Publié le 16/02/2013 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Igor Bakhterev. Eternellement là

Traduction du poème en prose de Igor Bakhterev Katarzyna Gajewska - Poetry   Éternellement là Un rêve réel   Pourquoi, à quoi bon, pour quelle raison, où, surtout, devant qui, surtout ? Ces questions sont proposées à celui qui va lire ceci ; à celui qui aura ce malheur, je répondrai. Au fond, il n’y pas de réponse. N’en attends pas. N’attends...

Publié le 12/02/2013 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Daniil Harms. A la mort de Kasimir Malevitch

Traduction du poème de Daniil Harms   A la mort de Kasimir Malevitch Ayant déchiré le jet de la mémoire, Tu regardes alentour, le visage écrasé par la fierté. Ton nom – Casimir. Tu regardes s’obscurcir le soleil de ton salut. Les montagnes de ta terre sont soi-disant mises en pièces par la beauté. Aucune place pour soutenir ta silhouette. Donne-moi tes yeux !...

Publié le 09/02/2013 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Alexandre Blok. Tu étais à la fenêtre

Traduction d'un poème de Blok   Tu étais à la fenêtre, Pure et tendre à la fois, Tu dominais la foule tumultueuse. Et j’étais, oublié Par la foule bien caché Rempli d’adoration amoureuse. Il me semblait alors Qu’à présent et toujours Tu regardais devant sans penser. Et en bas, à la fenêtre, Comme une vague dans la mer, En face de toi le peuple s’agitait....

Publié le 02/02/2013 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Andreï Biély. Sur Les Montagnes

Traduction d'un poème d'Andreï Biély issu du recueil "Or sur Azur" (1904).     Sur les montagnes Les montagnes dans des couronnes nuptiales. Je suis enchanté, je suis jeune. Il y a chez moi sur les montagnes un froid purificateur. Voilà que vers moi sur le roc un bossu aux cheveux blancs se traine. Comme cadeau il m’apporte des ananas des serres...

Publié le 15/01/2013 dans Art &... par Fabien Rothey | Lire la suite...

Page : Précédent 1 2 3 Suivant